Segítség, külföldi vendég is jön a rendezvényemre!
Nyugalom, semmi vész. Egy szuper csekklista segítségével minden menni fog mint a karikacsapás. Készítsd el a cikkünk segítségével, és ugord át bátran a nyelvi akadályokat!
1. Járjon-e tolmács a rendezvény mellé?
Ha egy rendezvénynek idegen nyelvű résztvevője van, még akkor is figyelmet kell rá fordítani, amennyiben egyedül érkezik. Szakmai rendezvényen 1-2 fő külföldi vendég esetében elegendő 1 tolmács, aki a vendégek mellett foglal helyet. A tolmácskészülék használata is jó megoldás lehet – főként kettőnél több nyelv esetében.
Nagyobb létszámú rendezvényeknél célravezetőbb, és költséghatékonyabb a páros, kétnyelvű műsorvezető, mert a tolmácsberendezéseknek igen magasra rúg a bérleti költsége.
Azonban ha több külföldi résztvevőről van szó, akkor a műsorvezető, illetve a előadó mellé a színpadra is szükséges tolmácsot állítani.
Tipp: a tolmácsot/tolmácsokat jó előre foglald le, és legyenek „tartalékjátékosaid”. Nincs is annál rosszabb, ha megbetegszik az egyikük, és te ott állsz segítség nélkül a sok külföldi ajkú vendéggel.
A tolmács fizetésén ne spórolj. Ugyan egy kezdő tolmács is lehet nagyon ügyes, de egy rangos szakmai rendezvényre csak olyan szakemberrel szerződj le, akinek több éves tapasztalata van.
A nagy tapasztalat azért is kelleni fog, mert hiába a közös nyelv az angol, sok-sok szót másképp értelmezhetnek, és a félreértések elkerülése miatt szükséges lehet a szakmai szavak körülírása.
2. Ami a prezentációt illeti
Amennyiben prezentációra kerül sor, ott is biztosítani kell a kétnyelvűséget. Erre egy jó megoldás lehet, ha a külföldi és a magyar vendégek a színpad külön oszlopában ülnek, és így külön diákat olvashatnak a saját nyelvükön.
Ha erre nincsen mód, akkor ügyeljünk a tükörfordításra. Lehet, hogy így kevesebb információ fér el egyszerre a kivetítőn, de ne bánjuk, hiszen így tudunk csak kielégíteni minden résztvevői igényt.
A legjobb az, ha a prezentáció fotókat, és videókat is tartalmaz, így könnyebbé válik a megértés.
Sokan elfelejtik a technikai információk idegen nyelven való kiírását, de ez nagy hiba, hiszen így sokan az előadóhoz fognak fordulni olyan kérdésekkel, mint például hogy meddig tart az ebédszünet.
Ne feledd: Ha az előadás vázlatát nyomtatott formában is kiosztod, ne felejtkezz el az idegen nyelvű változatáról sem.
3. Kulturális különbségek – igazodj hozzájuk
A kulturális különbségek megmutatkozhatnak a szokások, és speciális igények tekintetében is. Természetesen ezekhez a józan ész határain belül igazodnod kell. Azonban ne ess át a ló túlsó oldalára: figyelembe kell venned a hazai körülményeket és lehetőségeket is.
A legjobb, ha a jelentkezési lapon szánsz egy külön rubrikát a különleges kéréseknek, ahol tudják jelezni az igényeket (például a vegetáriánus étkezés iránti igényt).
4. Szállás
A külföldről érkezett vendégek esetében nagy eséllyel szükség lehet szállásra is. Az ez iránti igényt is fel lehet mérni már a jelentkezési lapon.
Ha te magad nem tudsz szállást biztosítani/intézni, add meg a rendezvény helyszínéhez közeli szálláslehetőségeket. Hidd el, jó pontot fogsz vele szerezni.
5. Produkció!
Ha külföldi résztvevői is vannak az adott rendezvénynek, akkor az azt színesítő programnak olyannak kell lennie, amit mindenki élvez- nyelvre való tekintet nélkül.
Alapkövetelmény, hogy minden vendég megértse. Erre a leginkább a zenei produkciók, illetve a nyelv nélküli látványprodukciók – artista, Attraction Látványszínház, bűvész, táncszínház- a legalkalmasabbak.
6. Apróságok
El se gondolnád, mi mindent kell lefordítani az adott nyelvre: ilyen például a programfüzet, amit az idegen nyelven beszélő hoszteszek nyújtanak át az érkezőknek.
A menükártyát is fordíttasd le, mindenkinek jól esik, ha tudja, éppen mit pakol a tányérjára.
Amennyiben a külföldi vendég titulusának nincs magyar megfelelője, akkor tisztázni kell -ha szükséges, egy fordítóiroda segítségével – hogy mi kerüljön a nyakba akasztható részvételi kártyára.
7. A rendezvény hivatalos nyelve
Mindenképp legyen egy hivatalos nyelve a rendezvénynek.
Ha például a vendégek zöme angol nyelvű, akkor joggal lehet a hivatalos nyelv az angol.
Szeretnél még több kulisszatitkot megismerni a rendezvényszervezésről? A RendezvényBiblia című könyvem sokat fog segíteni a kezdeti, és a későbbi lépésekben is.